close
剛剛在書上讀到幾個日文中表達「美」的概念的詞-
侘び(wabi)、寂び(sabi)、粋(iki)、渋い(shibui)
這些詞反映了崇尚素樸自然的日本文化的本質
很難翻譯成其他的語言
當我在查找「侘(わび)」這個詞的意思時
同時注意到了它的漢字寫法
於是開始望文生義
而且為自己能做出這樣的聯想感到小小的得意
 
查閱日漢詞典裡對「侘(わび)」一詞的解釋為
(1)幽居安樂
(2)(「茶道」、「俳句」的極致之趣)幽閑。恬靜。
「侘」的本意為外表看起來簡樸、不華麗
但內在的修為卻不馬虎、非常重視內涵品質
套用維基百科中的解釋
應該會更容易了解:
「"price" 雖不高,但"quality"極高」
 
再看到「侘」這個字的寫法是「人」與「宅」
我立刻聯想到「御宅族」一詞
姑且不管這個新世代詞彙的一般解釋
我任性的把它解釋為「安於室」
換句話說
不依賴外界的掌聲或噓聲來評價自己
專心一志的沉浸在自己認為有意義的研究中
而此輩「御宅族」的生命情調和價值觀
不正是幽居安樂的禪境嗎
 
本以為以上的聯想全是我望文生義胡謅的
沒想到林安梧教授也有關於「侘」這個詞的解釋:
 
「侘」(Wabi)說的是困頓,卻得安貧;雖陋室粗食,卻德馨芬芳。
「寂」(Sabi)說的是寂靜,卻難免蕭索;雖為積鬱,卻得田園之自然。
就日本文化來說侘寂,這已然不易,但此中卻充滿著人在現代化處境的張力,
在這張力下所調適出來的一個嶄新可能。

回到華夏本土來說「無為自然」,則「侘寂」這字眼似乎才有歸趨之所。
「侘」者「人」、「宅」也,「人」尋得了自家的「安宅」。
何宅為安,蓋「仁者,人之安宅」也。
就因人尋得了此安宅,因而可以「居天下之廣居」,
進而得以「立天下之正位」,「行天下之達道」,
這人可能是緲小的,卻又是宏偉的。
「寂」者,致虛守靜,寂然不動,感而遂通,
因之「萬物並作」,就這樣「吾以觀復」,而得「歸根復命」,
人們就在「復命」與「知常」的情況下,悠遊自得!
 
 
妙~哇!
林教授的解釋成了我的望文生義的最佳背書 哈哈!
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    貓腳印 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()