close
因為每天都有太多搞不清楚的日語文法問題無處可問
今天第一次嘗試上日文版的雅虎知識網去發問
沒想到每一次問題才剛送出
過沒兩分鐘就有多位熱心網友的回應
而且不乏清楚詳盡的解說
實在太令我感動了
想起之前日本有名的網路故事「電車男」的主角
就是靠一群散佈在四面八方的不知名網友的鼓勵
而勇於克服自己的怯懦
最終還獲得美人芳心
雖然我不懂電玩、卡漫
更沒逛過秋葉原
不過 
「不擅於與人交際應對」「終日沉醉在個人興趣和網路世界裡」的特質
大概也算得上半個「御宅族」了吧   哈哈哈.........
儘管日文雅虎知識網的網友們在回答我的問題時
也不忘提醒我要小心辨識各方說法的真偽
不過  我還是很感激網路的便利、發達
以及網路世界裡的人情味和互助文化
 
【蕾蕾牢騷篇】
因為無法斷言日文雅虎知識網上的各家說法哪一個才是正確答案
我把同一個問題也投到台灣雅虎知識網上
雖然也很感謝台灣網友的熱情
不過   唉......  該怎麼說才不傷人呢
我就講白了吧
回答內容的水準  實在差太多了
完全沒看懂我的問題
就急著把自己僅有的一點點日語常識PO了一堆上去
(有的還自稱是日語學習部落格的版主呢!)
害我越看越火大 幾乎要脫口而罵:
那些基本常識還需要你們來告訴我嗎
問題就出在我指出的曖昧和巧妙的那些點上嘛
如果是基礎文法書就找得到答案的問題
我幹嘛要大費周章上網問哪
也許是台灣的日語高手們都不上台灣雅虎知識網討論問題吧
看來要找「知識」的話 我得另覓管道了
 
【續蕾蕾牢騷篇】
日文版的雅虎知識網也出現類似"來亂的"的回答者
我的問題到現在還是未得解決
果然"白吃的午餐"沒有太多的營養
但又不知道哪裡有比較可靠的討論園地
苦~惱~哇~!
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 貓腳印 的頭像
    貓腳印

    貓腳印

    貓腳印 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()